Во фленте сегодня целый день - обращение к Архиерейскому собору, обращение к Архиерейскому собору, обращение к Архиерейскому собору. Не выдержала, аж полезла сама почитать, что ж там такое пишут к тому Архиерейскому собору.
Слушайте, я не знаю. Может, у меня плохое настроение. Может, у меня в целом депрессивный и, соответственно, мизантропический настрой. Может, у меня просто голова болит. Но какой только ерундой умные люди не занимаются! Но меня, вежливо говоря, не впечатлили ни проблемы, ни пафос послания, и вообще, само обращение оставило ощущение какой-то кукольной игры в детском саду. Честное слово. Нет бы делом заняться.
Я вообще не вижу ни малейшей разницы, на каком языке проповедывать и воспевать Христа. На ц/с, русском, да хоть на олбанском, если речь идет об одном и том же. Любой язык и любую форму можно наполнить благодатью. Все пляски с бубном и ужасания на тему того, что, дескать, служить можно на русском, напоминает мне высказывание “бесов” из когда-то описанной здесь книжки “Говорят бесы” - мол, сила молитвы зависит от правильности расстановки ударений. Иоанн Златоуст, наверное, вообще очень бы удивился, если бы узнал, какие копья ломаются вокруг правильного языка его литургии.
У меня к ц/с языку только одна претензия - точнее, не к нему, а связанная с ним. Во многих церквях аккустика кошмарная оставляет желать лучшего. Скажем, у нас в храме, когда священник читает Евангелие, лично я, таки неплохо знающая текст, ни фига не могу со слуха разобрать. Может, если бы он читал на русском, понятнее бы было?
Некоторыми высказываются мнения о недостоверности житий ряда святых, широко почитаемых в православном народе… и чего? Скажите, пожалуйста, удивительное дело и, надо думать, неожиданное открытие, что жития - особый род литературы, соотносящийся с реальностью так же, как с ней соотносится икона. Ни в том, ни в другом случае о достоверности - разве что, в первом приближении - речь не идет, потому что у житий и икон другая задача - явить красоту и преображение, явить образ иного.
Уверена, те же авторы, настаивающие на достоверности житий, взвились бы на дыбы, предложи им кто-нибудь повесить в храмах вместо икон - фотографии (допустим, новомучеников) или реалистично исполненные картины.
«миссионерские литургии» с многочисленными остановками и комментариями, что является профанацией богослужения - которое, безусловно, не состоится, потому что у Духа Святого все по расписанию. Честное слово, не знаю, чего мне хочется больше, разозлиться или расстроиться. Имхо, это весьма неудачная позиция - превращать богослужение, исполненное символики и изначально предназначенное для людей, умеющих мгновенно выстроить ассоциативный ряд между тем, что они видят на службе и тем, что написано в Евангелии - превращать это богослужение в междусобойчики только для своих, пока народ, “невежда в законе, проклят он”, стоит и смотрит на Царские врата, как… не буду говорить, как кто и на что. (извините, у меня правда болит голова и довольно мерзкое настроение). Что за кошмарная, уродская манера - прикидываться друг перед другом, что нам не нужно восстанавливать все из руин и пепла, что народ церковный во всей своей полноте может - ах, и прыгнуть к литургическим высотам из той кошмарной религиозной безграмотности и непонимания, в котором большинство пребывает. Убийственные лицемерие и трусость. Поганый официоз: на приходах-то нормальные священники задыхаются от того, что люди не знают, ни зачем пришли, ни куда пришли, ни к Кому пришли.
Ах, этот флер святой милой наивности о святой Руси и всепонимающих прихожанах. Ах, это убийственное коленопреклоненное отношение к форме и связывание Святого Духа, который, оказывается, дышит только там, где после “а” неукоснительно поют “б”, ни в коем случае не прерываясь.
К сожалению, богослужебные реформы прекрасно вписываются в общемировой процесс приспособления Божественного к человеческому. Я снова страшно извиняюсь, но первым, кто захотел “приспособить” Божественное к человеческому, был наш Спаситель. Не погнушавшийся ни плотью, ни нашими безгрешными страстями и слабостями (типа нужды в еде и во сне). А если не так, то простите, пожалуйста, но начинает отчетливо отдавать монофизитством.
А общемировой процесс, о котором упоминают уважаемые авторы, а скорее, надеюсь, их молодые и не в меру категоричные референты - это вытеснение Божественного из человеческого вообще. Напрочь. Очень странно, что такие нюансы прошли мимо сознания составителей документа.
Необходимо заметить, что в начале XX века уже предпринимались попытки упростить церковнославянские тексты в сторону якобы их большей понятности (новославянский язык Триоди Постной и Цветной), осуществленные Богослужебной Комиссией. Однако, необходимо констатировать, что данные попытки пересмотра церковнославянских текстов оказались неудачными и не были приняты церковным народом. Интересно, это тот самый “церковный народ”, который спустя чуть-чуть времени радостно громил и грабил те церкви, чистоту блюдения традиций которой так рьяно отстаивал? Или другой?
В современном мирском сознании Бог и человек, первая и вторая заповедь (Мф. 22, 38-39) давно поменялись местами… Знаете, это снова сродни тому нюансу, о котором шла речь двумя абзацами выше. Что вообще имели в виду авторы? Что нынешнее мирское сознание сначала предпочитает любить ближнего своего, как себя, а потом - Бога всем сердцем, душой, разумом и крепостью? Скажите мне, пожалуйста, где продаются розовые очки, в которых писался этот текст? В современном мирском сознании, то есть, сознании тех, кому глубоко наплевать, на каком языке поют в церквях свои странные песни эти нелепые попы, ни найти ни тени обеих заповедей. Современное мирское сознание, вставлю я маленький оффтоп, придумывает рекламные плакаты с текстом “Сдай своих друзей под проценты” и, без смущений и сомнений, вешает сие на витрине магазина известнейшей марки джинсов. На центральной улице столицы. Ненавижу, ненавижу, ненавижу.
Богослужебные тексты и чины не могут быть безразличными для православного человека. Безусловно. Но чем сильнее делается акцент на форме, с тем большей уверенностью можно сказать, что смысл этих текстов и чинов позабыт и позаброшен. Потому что, если владеешь содержанием, то безразлично - каким образом ее выражать, в любом языке найдешь нужные слова, главное - знать, что хочешь сказать. А как только начинаются пляски с бубном вокруг формы - хлоп, и это уже не понимание, а идолопоклонство. Кто там что говорил о заповедях?
Идеология же реформаторов выражается в конформизме с окружающим миром, требующим либеральных реформ богослужения в духе политкорректности и приспособленности к нуждам падшего человеческого естества. А давайте, чтоб не приспосабливаться к указанным нуждам, не останавливаться на полпути, издавать Новый завет исключительно на греческом (потому что любой перевод Евангелия - это, как ни крути, приспособление, и ц/с - точно такое же и ничуть не лучше приспособление, чем современный русский язык), проводить службы только на языке оригинала (а чего б не выучить из любви к традиции?), а всем боголюбивым православным христианам перейти строго на арамейский язык при общении друг с другом, ибо именно на нем, и ни на каком другом, общался наш Господь, Которому и следует подражать во всем.
Я вообще фигею с какого-то категорического несоответствия пафосных формулировок - проблеме: ну как соотносится падшее человеческое естество и желание слушать понятную в нынешнее время речь? Ну почему бы тогда, в конце концов, не перейти на язык времен до Вавилонской башни - ведь, в конце концов, любой язык после - это и есть приспособленность к падшему человеческому естеству. Долой половинчатые меры, в конце-то концов!
И красной нитью мысль - виноваты все вокруг, кроме нас. Все плохие, кроме мы. Уже фиг знает от чего готовы поставить в зависимость успешность православной миссии - уже и русский язык ей помешал. Даа, “надо признаться - судьба повернулась спиною. Таким вот красавцам - и так не везет со страною”. Почти (с).
2 комментариев
Оставить комментарий